Frases en Portugués Que Solo Los Brasileños Entienden

¨Tem mas tá faltando¨ – Las Frases en Portugués Que Suenan Muy Brasileñas

Hay algunas frases/expresiones en portugués de Brasil que son muy particulares del país, el brasileño la utiliza a menudo y se entiende.

El gran desafío es cuando los extranjeros están aprendiendo portugués e intentan entender estas frases.

En este video explicaré varias.

Video: Las Frases en Portugués Que Solo Los Brasileños Entienden

Lista de Frases

Vou esperar o sol esfriar

Y hasta cuándo uno estará esperando el sol ¨enfriar¨?

Não conheço mas sei quem é

¿Entonces lo conoces o no?

Conheço de vista

Cuando una persona sabe que otra existe porque la vio en algún lugar.

Tenho quase certeza

Entonces estás seguro o no? ¨casi seguro¨ jajaja

Tem mas tá faltando

¿Hay o no?

É pra Já / Já Já

¿Lo hago ahora o en un rato?

En este caso en portugués el ¨Jᨠes para ahora mismo, el ¨já jᨠsería en un rato.

Cómo decir AHORITA en portugués

A faca tá cega

Ahí es cuando te das cuenta que tienes que afilar el cuchillo.

Não vi nem o cheiro

Pero como uno ¨ve¨ el ¨olor¨?

No sobró nada para nadie.

Num piscar de olhos

Algo que sucedió muy rápido, en un ¨parpadeo¨de ojos.

Significados del verbo PISCAR en portugués

Aí ele pegou e disse

¨Entonces él agarró y dijo¨.

Y por que lo ¨agarró?¨

Cómo utilizar PEGAR en portugués

Tá ficando tarde, vou chegar

Llegar? pero ya has llegado hace horas!

Se dice ¨vou chegar¨ en este contexto para decir que ya te vas.

14 formas de utilizar el verbo CHEGAR en portugués

Ficar preso no lado de fora

Cuando uno no lograr entrar na propia casa porque no tiene las llaves.

Tentando voltar pra casa depois de ficar ¨preso no lado de fora.¨

A luz dormiu acesa

Quiere decir que la luz pasó toda la noche prendida cuando debería estar apagada.

A cozinha dormiu suja

Formas de decir ME QUEDÉ DORMIDO en portugués

Pão dormido

El pan del día anterior, dependiendo del tipo se pone muy duro y quedan súper buenos para hacer tostadas.

Receta en portugués: Pão dormido – 20 receitas para reaproveitá-lo de maneira prática

Pão / Pau – Pronunciación y Expresiones

Los varios sinónimos de pene y vagina en portugués

Acabou de começar

En español suelo escuchar ¨apenas empezó¨, será que hay algún país de habla hispana que dice ¨acabó de empezar¨?

Desculpa aí qualquer coisa / Desculpa aí alguma coisa

Al salir de una reunión entre amigos es común decir ¨desculpa aí qualquer coisa¨.

En el caso que uno haya hecho algo que no debería ya pidió disculpa.

Essa rua vai pra onde?

La ¨rua¨ no va para ningún lado! seguirá ahí.

Vai direto/reto toda vida

Muy útil para dar direcciones en un viaje largo.

¨Vai direto aqui toda a vida¨ , o sea, seguirás por este mismo camino por un bueeeen rato.

Cómo utilizar DIREITO y DIRETO en portugués

Fica onde o vento dá a curva

Para decir que algo queda muy lejos ¨onde o vento dá/faz a curva¨.

En Colombia (Medellín) he escuchado varias veces ¨eso queda en la quinta porra¨.

Las Palabrotas más utilizadas en portugués

Eu vou lá pessoalmente

¿Y sería posible ir allá sin ser en persona?

Você anda correndo

Cuando alguien camina muy rápido ¨casi trotando¨.

andando devagar na rua

Hoje à noite eu não preguei os olhos

Se utiliza para decir que una persona no ha logrado dormir nada en toda la noche.

tom sem dormir

Distintas formas de utilizar COLAR en portugués

Amanheceu morto / Acordou morto

  • A avó dele foi dormir ontem e hoje amanheceu morta.

Hoje eu amanheci morto

En este caso sería que la persona amaneció muy cansada.

Fome de comida

En Brasil escucharás eso, ¨Quero comer comida de verdade.¨, en este caso sería alimentación más contundente y de preferencia que no sea fast-food.

Vou dar um pulo/pulinho na tua casa

9 Formas de utilizar PULAR en portugués

Quanto é que sai essa brincadeira aí? / Quanto é que fica?

Para preguntar cuál es el valor de la cuenta.

quanto é que fica a brincadeira aí?

A porta dormiu aberta

Una forma más exagerada de decir que la puerta quedó abierta es decir ¨Escancarada¨ (verbo escancarar)

a porta dormiu aberta

Letra R y RR – Pronunciación

Vai ver se eu tô lá na esquina

Vou te contar viu!

Se utiliza al final de una frase para expresar frustración.

Eu não falo é nada

Cuando uno dice que no dirá nada pero la manera que lo dice ya está diciendo todo.

Escuta só pra você ver

Raro que uno tenga que ¨escuchar¨ para ¨ver¨.

Agora fugiu da memória

fugiu da memória - dory

Movimento parado hoje aqui

¿Entonces había movimiento o no?

  • – Como é que tá o movimento nesse feriado na sua loja?
    – Cara, o movimento tá bem parado pra falar a verdade.

Quando não é 8 é 80

Para expresar que cuando no es de menos es demás.

Las 30 expresiones en portugués más utilizadas en Brasil

Extra

Ele tá louco da cabeça! / doido da cabeça

ajajja en dónde más estaría la locura si no en la cabeza? jajaja

Nem te conto

Cuando alguien tiene un súper chisme y le dice a uno ¨Nem te conto¨, la traducción literal sería. ¨Ni te lo cuento¨, uno piensa ¨bueno, no lo cuentes¨, pero la verdad es que significa ¨No te lo vas a creer.¨

Entonces en Brasil sería algo como:

  • – Caaaaara, nem te conto!
  • – O que? conta logo!

Matar a vontade

La traducción literal sería ¨matar la voluntad¨, significa algo como ¨acabar con las ganas de algo¨.

  • Eu queria matar a vontade de comer um prato brasileiro mas não encontrei nenhum restaurante por aqui.

También se utiliza en otras situaciones como ¨matar a fome¨, que sería acabar con el hambre comiendo algo.



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *