Verbo CHEGAR en Portugués – 14 Formas de Utilizarlo

Aprende las 14 formas de utilizar el verbo CHEGAR en Portugués

El verbo CHEGAR en portugués (llegar en español), puede parecer muy sencillo al principio por su similitud con el español.

Sin embargo, es un verbo que tiene varias formas de ser aplicado a través de expresiones en portugués.

En esta publicación aprenderás cómo implementar el verbo chegar en tus conversaciones en portugués y sonar como alguien de Brasil.

Video: Explicación – Verbo CHEGAR en portugués

Frases con el verbo CHEGAR. en portugués

  • A través de las frases en portugués podrás ver el verbo CHEGAR aplicado en el contexto, eso hará que asocies la palabra a una situación real.

NÃO CHEGA AO CHINELO

  • Eu provei a feijoada desse restaurante mas pra falar a verdade não chega nem ao chinelo se a gente for comparar com a de vó.

NÃO CHEGA AOS PÉS

  • Sinceramente esse seu novo celular não chega nem aos pés do meu.

chegar ao pés - frase bob marley

¨Não ligo que me olham da cabeça aos pés… porque nunca farão minha cabeça e nunca chegarão aos meus pés.¨ – Bob Marley

5 formas de utilizar LIGAR.

CHEGAR

  • Soube que eles chegaram de viagem ontem à noite.

CHEGA ME ARREPIEI

  • Nossa, agora você que contou essa história de atividades paranormais eu chega me arrepiei de medo.

CHEGA AÍ

  • Chega aí pra eu te contar o que aconteceu ontem na universidade!

JÁ CHEGA

  • Teve um momento que eu tive que gritar JÁ CHEGA, eles não paravam de discutir e eu tava vendo a hora alguém levar um murro na cara.

CHEGAR A SUA VEZ

  • Moça, tem alguma forma de eu receber uma notificação no meu celular quando chegar a minha vez de ser atendido?

Garota en Portugués ¿Qué significa? La Diferencia Entre Moça y Rapaz.

CHEGAR À CONCLUSÃO

  • Eles chegaram à conclusão que seria melhor abandonar o projeto porque o prejuízo financeiro já tava muito alto.

CHEGAR COM TUDO

  • Essa nova gerente da empresa chegou com tudo, já vi que fez várias mudanças e pelo jeito tá dando certo.

Distintas formas de utilizar JEITO en portugués.

Diferencia entre TUDO y TODO

CHEGAR CHEGANDO

  • E aí cara, chegou chegando hein, faz quanto tempo que comprou essa moto nova?

CHEGAR DE MÃOS VAZIAS

  • Ei, o amigo que você trouxe pra festa é muito cara de pau! chega de mãos vazias, mas toma e come como se tivesse trazido tudo.

mãos vazias

CHEGAR PRA ALGUÉM

  • Eu até pensei em passar na sua casa mas ele chegou pra mim e falou que você não tava com humor pra receber ninguém.
  • Quando ele chegou nela e falou o que queria, na mesma hora ela saiu fora.

CHEGAR DE SURPRESA

  • Os pais dele quase desmaiaram de emoção quando ele chegou de surpresa em casa depois de passar 10 anos fora do país.

SER CHEGADO A ALGO

  • Caramba, você é chegado num doce né? depois dessa sobremesa de chocolate agora tá tomando café com açúcar.

Artículo en portugués: 8 dicas de como controlar a compulsão por doces.

CHEGAR DE MANSINHO

  • Esse cachorro é muito engraçado, sempre que faz alguma coisa errada ele vem se chegando de mansinho.

SE ACHEGAR

  • Eu já tô me achegando do pessoal da universidade, já tão até me convidando pra sair com a galera nos fins de semana.

PESSOAS ACHEGADAS

  • Vamos fazer uma comemoração mas somente pras pessoas mais achegadas, você tá convidada é claro.

EXTRA

MEU CHEGADO

Decir en Brasil ¨você é meu chegado¨, es lo mismo de decir que eres amigo de esta persona, alguien de confianza.

SE APROCHEGAR

¨Se aprochegar¨ es la fusión de los verbos ¨aproximar¨ y ¨chegar¨ en portugués.



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *