Aprende la diferencia entre SONO y SONHO en portugués
El idioma portugués tiene algunas palabras que, a pesar de ser similares entre sí, tienen significados completamente distintos.
Este es el caso de ‘SONO’ y ‘SONHO’.
Mientras que ¨SONO¨ hace referencia al estado de dormir o descansar, ¨SONHO¨ se refiere los sueños que tenemos mientras dormimos o a nuestros deseos y metas en la vida.
En este video, te explicaré en profundidad las diferencias entre estas dos palabras en portugués para que puedas entender su uso y evitar errores comunes en tu aprendizaje del idioma.
Video: Cómo utilizar SONO y SONHO en portugués
Frases en portugués para practicar
SONO
- Ela adora dormir até tarde e acordar sem pressa, o sono é seu melhor amigo.
- Depois de um dia cansativo de trabalho, tudo que eu preciso é de uma boa noite de sono.
- A aula tava tão chata que fiquei com sono e acabei cochilando.
“Eu sou uma eterna apaixonada por palavras, música e pessoas inteiras. Não me importa seu sobrenome, onde você nasceu, quanto carrega no bolso. Pessoas vazias são chatas e me dão sono.”
― Clarice Lispector
Varias formas de decir ¨me quedé dormido¨ en portugués.
SONHO
- Meu maior sonho é viajar pelo mundo e conhecer novas culturas.
- Nossa, ontem eu tive um sonho horrível com você, na verdade foi um pesadelo.
- Qual era o seu maior sonho no tempo de criança?
SONO y SONHO en la misma frase
- Eu tava com tanto sono que nos poucos minutos que cochilei tive vários sonhos.
- Sua filha tá com sono mas não quer dormir, ela tá com medo de ter aquele sonho outra vez.
- Meu sonho é ter sono à noite.
“Um dia aprendi que sonhos existem para tornar-se realidade. E, desde aquele dia, já não durmo pra descansar. Simplesmente durmo pra sonhar.”
― Walt Disney
Artículo en portugués : Os benefícios do sono para a saúde
Libro relacionado: Por Que Nós Dormimos: A Nova Ciência do Sono e do Sonho